21 maart 2024, 19u-20u, voertaal: Nederlands

Donderdagavond 21 maart (19u-20u) vindt een openbare lezing plaats door de vertaler en schrijver Martin de Haan, die verschillende achttiende-eeuwse romans uit het Frans heeft vertaald. De Haan verkent de verschillende manieren waarmee hedendaagse vertalers omgaan met teksten uit het verre verleden: hoe kunnen (of moeten) vertalers hedendaagse lezers gidsen doorheen de (literaire, culturele, filosofische…) geplogendheden van vroegmoderne teksten? Martin de Haan geeft een inzicht in zijn eigen verrtaalpraktijken en zal zijn vertalingen van Diderots Jacques le fataliste (Jacques de fatalist en zijn meester, 2005), Laclos’ Liaisons dangereuses (Riskante relaties, 2017) and Prévosts Manon Lescaut (aangekondigd).

De lezing is gratis. Registratie kan via deze link.

Venue

Mgr. Sencie Instituut 02.28

Erasmusplein 2

3000 Leuven

Leave a comment